A review by queenoferebor
Amor al primer mordisco by Susan Squires, Ronda Thompson, L.A. Banks, Sherrilyn Kenyon

3.0

3.5/5

Este libro es un compendio de varios relatos por cuatro autoras diferentes pero bien conocidas en el ámbito del romance paranormal: Sherrilyn Kenyon, L.A Banks, Susan Squires y Ronda Thompson. Esta última era a la única a la que no conocía con anterioridad y mis experiencias con el resto de autoras habían sido más que positivas así que el libro prometía mucho.

Pues con mis ganas me quedé. No tengo otra manera de explicarlo. Las historias de Kenyon y Squires son con diferencia las mejores del libro. Kenyon tiene una habilidad para construir personajes en solo unas páginas que no se ve siempre en la literatura actual; la habilidad de Squires es menor, pero no por ello se disfruta menos. La última historia del libro, de Ronda Thompson,también resulta muy entretenida; por ello, me ha resultado toda una sorpresa comprobar que la historia de L.A Banks no me ha gustado en absoluto.

Pero hay varias razones para ello:

1- Las historias de ese libro son "novellas" pertenecientes a series más grandes. Por ejemplo, la historia de Kenyon enlaza con su serie de los Dark Hunter, aunque puede leerse por sí misma; y la historia de Susan Squires enlaza con el primer libro de la saga de el Acompañante/Compañero ¿? (y menos mal que me había leído el primer libro-aunque en ese momento no me acordaba- porque si no, no hubiera entendido nada de la historia de Asharti)

2- Los interrogantes del punto anterior me llevan a este: LA TRADUCCIÓN. No soy mucho de meterme en temas traductológicos, porque sé lo difícil que es traducir un libro, pero se supone que el traductor tiene que hacer la lectura más fácil, no más difícil. LA TRADUCCION DE ESTE LIBRO ES... Prefiero no terminar la frase. No sé si es que la traductora no estaba familiarizada con las sagas en sí o era falta de ganas, pero en general me parece una falta de respeto hacia el lector, la obra y el autor original. Frases traducidas literalmente que no tienen sentido en castellano, términos propios de cada saga traducidos también literalmente o como a la traductora le ha salido...(Dark Hunter = Cazadores de la Oscuridad. Daimon = Demonio. Porque sí, porque ella ha querido)

En fin, el libro es entretenido y las historias no están mal, pero los factores externos que han dificultado su lectura me impiden darle una nota más alta.