Reviews

The Poems of Nakahara Chuya by Chūya Nakahara

michaelashsmith's review against another edition

Go to review page

hopeful lighthearted mysterious relaxing fast-paced

3.5

tiredreaper's review against another edition

Go to review page

emotional reflective slow-paced

1.0

mirrorofneptune's review against another edition

Go to review page

sad medium-paced

3.75

This is an interesting collection because you see clear stylistic differences between the earlier and later poems, especially in terms of experimental language. Overall I enjoy them but there were definitely some I preferred to others– I will grant that Nakahara is a king of killer ending lines. I will also forever be haunted by the translator’s note explaining that there are some aspect of format and style that literally can’t be translated into English without butchering everything… Time to go learn Japanese I guess 

zapmirelle's review against another edition

Go to review page

dark lighthearted reflective fast-paced

2.0

The introduction was interesting and promised great things from Nakahara’s verse, but I was disappointed to discover that most lines felt vague, bland, and absurd. Since I am not familiarized with the rest of the author’s work, I believe that the insipidness of the poems featured on this particular book is probably due to a poor translation, which is why I am rating it 2 stars.

honnari_hannya's review against another edition

Go to review page

3.0

A sad, mournful collection of poems. There is something lovely and lyrical about Nakahara's words, and I can see how several of them could have been set to music. Particularly enjoyed the themes of loss, regret, and ennui that permeated multiple poems throughout this collection, especially in the older works that dealt heavily with the loss of his child and his youth. It really does seem like he was sure he would die early, and was already in deep mourning about the life he could have lived.

Absolutely not a fault of the book itself nor of the translator, as it is just a quirk of language, but there were definitely moments I know I was missing because I was not reading the original. Japanese is a highly symbolic language especially in poetry, and combined with Nakahara's use of pattern and rhythm and repetition, a lot of the meaning was unfortunately obscured by my reading of this in English. Something to definitely reread, as I will probably enjoy it more a second or even third time, and see if there are other translations floating around for some of these poems.

beomiz's review against another edition

Go to review page

5.0

love love love chuuya

haise's review against another edition

Go to review page

dark emotional inspiring mysterious reflective sad medium-paced

4.5

girlaiko's review against another edition

Go to review page

hopeful inspiring relaxing sad tense slow-paced

5.0

patsyuk's review against another edition

Go to review page

emotional reflective sad medium-paced

4.5

maketeaa's review against another edition

Go to review page

emotional reflective sad fast-paced

4.75

i didn't know much about nakahara chuuya before picking this up but one-hundred something pages later i feel like i was him. his poems are lyrical, rhythmic, replete with natural imagery -- but the beauty of his form, his openings, his stanza structures, ensconce the vulnerability, the grief he tries to express as a normal part of life. he is self critical in a way that hurts to read, showing us all the tender scabs on his heart just to brush them away with a description of the sun or the sky or branches on trees. 'spring will come again' broke my heart in particular -- a poem that is so full of innocence, tenderness, and love that could've just been that if it weren't for that one line -- 'that child will not come again'. the introduction provided some essential context for this collection and am very grateful for the way it bolstered my reading experience! really heart wrenching, beautiful poems.