Reviews

Finn's Hotel by Seamus Deane, James Joyce, Danis Rose

woodpusher's review

Go to review page

4.0

Una imprescindible lectura previa a la obra mayor de James Joyce (Finnegans Wake). H.C. Earwicker y otros integrantes del FW aparecen aquí antes de hacerlo en la más intrincada obra del autor del Ulises.

pjv1013's review

Go to review page

4.0

(Li em ebook.)

Magistral o modo como Joyce nos delicia nos desencontros que provoca na sua relação com o leitor. Estes pequenos textos, descobertos tardiamente, foram publicados em 2013 na atual versão em inglês. O professor e tradutor brasileiro Caetano Galindo verteu o texto que foi publicado no Brasil de 2014, pela Companhia das Letras. Foi a versão eletrónica deste livro que li no meio d'#ocaminhodeulisses.

Este volume é constituído por um conjunto de pequenos textos, - diremos narrativas curtas -, que se centram em torno do nacionalismo irlandês. Partindo do imaginário de um idoso que nas margens do rio Liffey revisita, num sonho, a história de Irlanda e dos seus mitos nacionais. No prefácio desta edição Galindo afirma que "Finn’s Hotel é um texto enigmático, lacunar, indecidível. E tentar elucidá-lo à força de notas e exegeses pode ser uma empresa natifrustre, por assim dizer".

Assim "Finn’s Hotel foi originalmente concebido como uma série de fábulas: peças curtas, concisas e concentradas de prosa ficcional (“epiquetos”, para usar o neologismo de Joyce), centradas em enquanto a história da Irlanda corria ao seu lado como num sonho", explica Danis Rose na introdução a esta edição.

Caetano Galindo por outro lado escreve sobre o intímo gozo do seu caminho de tradução do texto: "Como tradutor, tenho pouco a acrescentar, o que eu precisava e pude pôr no texto já está nele, na forma com que se apresenta em português. Mas queria só registrar, quase como mais um agradecimento ao autor que me transformou em tradutor, que tradutores (como os portadores das cartas) são criaturas venais, que vivem de prazeres vicários."

Foi assim mais uma leitura de Joyce que me encanta como leitor. Assumo que os últimos meses estão a ser um encantamento com a obra e a persona de Joyce. Estou mesmo fã.

cdelorenzo's review

Go to review page

3.0

“Por su piedad todos los días Dios enviaba a la tierra una sola pequeñísima oración para ella, sus cinco segunditos de paternóster oscuro y almohadoso y a dormir, oracioncita así goteada: (…)”.


“—Mi precioso, desde la última vez que nos dijimos adiós me parece que no me he ido de tu lado, incluso después de cerrar los ojos en la noche te veo. Te veo, te escucho, te encuentro en los más extraños lugares, de modo que empiezo a preguntarme si quizá mi alma se despide de mi cuerpo durante el sueño para buscarte, o si es tan sólo una fantasía”.


“¿Aceptaría usted señora un pedazo deste mi corazón dividido?”


“cuando todo sudado despertó a mi lado y me miró en la boca y me dijo su verdadera opinión para que lo perdonase, mi dorado, pero él soñó conmigo y yo llevaba una cara estupenda ese día y yo simplemente bueno pues pensé que volvía al paraíso perdido entonces cuando todo el mundo era junio, amor, cuando los dos caminábamos de la mano”.
More...